Powietrze pachnie najpiękniej czerwcowego wieczoru.Gdy na horyzoncie niebo różowieje, a przez okno wpada woń kwitnących właśnie kwiatów zmieszana z rozgrzaną podczas dnia ziemią, wiem, że właśnie rozpoczyna się lato. Nie ma większej ulgi jak ta, gdy otwieramy na oścież okno, aby po upalnym, dusznym dniu nareszcie cieszyć się chłodem nadchodzącej nocy. I dopiero wtedy, pod wieczór właśnie, nasz żołądek ożywa ;) Też tak macie, że gdy jest okropnie gorąco, dopiero pod koniec dnia macie wrażenie, że wyczyścilibyście całą lodówkę? Cóż, ze mną tak właśnie jest. A na letnie obiado-kolacje najlepsze są słone tarty. Jest czerwiec, więc wrócił sezon na szparagi. Dlaczegóż by nie zrobić tarty właśnie z nimi?
The air smells the most beautifully in the June's evenings. When the sky is starting to get rosy, and through the window gets the scent of blooming flowers mixed with the hot ground, I know that summer has just started. There is no greater relief as this, when we open widely the window after the hot and sultry day and we can finally enjoy the coolness of the night. And only then, in the evening precisely, our numb body comes alive - as so the stomach;) Do you have the same feeling when during the terribly hot day you don't want to eat anything and only when it gets cooler at the end of the day you have the impression that you can clean the entire of the refrigerator? Well, I do what when it's vacation. And during the summer, for the dinner/supper dishes the salty tarts are the best. It's June, so it returned the asparagus season. Why not just make tarts with them?
TARTA ZE SZPARAGAMI :
Ciasto:
2 szkl. mąki pszennej
1 żółtko
spora szczypta soli
35g margaryny
50 g masła
3 łyżki zimnej wody
Wszystkie składniki zagnieść, aż ciasto będzie elastyczne. Jeśli ciasto będzie za suche, można dodać trochę więcej masła.
Farsz:
125 ml śmietany - 18%
8 plasterków wędzonego boczku
2 cebule
6-8 szparagów
1 starkowana mozzarella
połowa niebieskiego sera pleśniowego
3 żółtka
mała szczypta soli
pieprz
większa szczypta gałki muszkatołowej
Boczek pokroić na kawałki i
podsmażyć go na patelni. Następnie posiekać cebule i dodać je do boczku
i smażyć na wolnym ogniu. Umyć i osuszyć szparagi. Odciąć im końcówki
(około 1-2 cm), a resztę pokroić na grube plasterki, zostawiając całe
główki, które będą użyte do dekoracji. Dorzucić plasterki szparagów na
patelnię (bez główek) i podsmażyć 2-3 minuty razem z boczkiem i cebulą. W
misce zmieszać śmietanę, żółtka, mozzarellę i przyprawy.
Gdy forma na tartę zostanie
już wyłożona ciastem, na jego spodzie ułożyć boczek, cebulę i szparagi.
Zalać farsz masą śmietanową, na wierzchu posypać kawałkami sera
pleśniowego, a na środku ułożyć główki szparagów jako dekorację.
Piec w 180-200 stopniach około 45-50 minut, czyli do momentu, aż farsz i ciasto się mocno zarumienią. Podawać z sałatą z sosem vinaigrette.
Piec w 180-200 stopniach około 45-50 minut, czyli do momentu, aż farsz i ciasto się mocno zarumienią. Podawać z sałatą z sosem vinaigrette.
ASPARAGUS TART:
Pastry:
2 cups of flour
1 egg yolk
a generous pinch of salt
35g of margarine
50 g butter
3 tablespoons of cold water
All the ingredients knead until the dough is elastic. If the pastry is too dry, you can add more butter.
Filling:
125 ml of cream - 18%
8 slices of smoked becon
2 onions
6-8 asparagus
1 cut mozzarella
a half of bleu cheese
3 egg yolk
a small pinch of salt
pepper
a big pinch of nutmeg
Cut the bacon into the pieces and fry it in a pan. Then chop the onions and add them to the bacon - fry on low heat. Wash and dry asparagus. Cut off the tips (about 1-2 cm), and the rest cut into thick slices, leaving the entire head, which will be used for decoration. Throw in the sliced asparagus to the pan (without heads) and fry for 2-3 minutes together with bacon and onions. In a bowl, mix the cream, egg yolks, mozzarella and spices.
When the tart form is already lined with dough, lay bacon, onions and asparagus on the bottom of it. Pour the cream filling mass on the top sprinkle chunks of blue cheese in the middle and arrange the asparagus heads as decoration.
Bake at 180-200 degrees about 45-50 minutes - or until the stuffing and cake heavily browned. Serve with a salad with vinaigrette dressing.
Można również przygotować małe tarteletki, na przykład w kokilkach. Tak naprawdę ciasta na jedną tartę wychodzi trochę za dużo, dlatego warto zrobić jeszcze kilka mniejszych tart, a następnego dnia wziąć je sobie na drugie śniadanie do pracy.
You can also prepare the small tarts. In fact, one tart dough comes out a little too much, so you should do a few smaller tart - the next day you gonna have the wonderful lunch at work.
Zamiast sera z niebieską pleśnią, można użyć camembert lub brie, jak na zdjęciu wyżej. Tarty powyżej są dodatkowo bez boczku, a zamiast niego dodałam pokrojone w krążki oliwki i trochę kaparów. Poza tym można zrezygnować z jajek i zalać farsz samą śmietaną, też wyjdzie świetny.
Instead of cheese with blue mold, you can use camembert or brie, as a picture above. The small tarts above are additionally without bacon, and instead it I added chopped olives and some capers. Besides, you can easily give up from the eggs and pour the stuffing cream only, it will come out equally great.
When the tart form is already lined with dough, lay bacon, onions and asparagus on the bottom of it. Pour the cream filling mass on the top sprinkle chunks of blue cheese in the middle and arrange the asparagus heads as decoration.
Bake at 180-200 degrees about 45-50 minutes - or until the stuffing and cake heavily browned. Serve with a salad with vinaigrette dressing.
You can also prepare the small tarts. In fact, one tart dough comes out a little too much, so you should do a few smaller tart - the next day you gonna have the wonderful lunch at work.
Zamiast sera z niebieską pleśnią, można użyć camembert lub brie, jak na zdjęciu wyżej. Tarty powyżej są dodatkowo bez boczku, a zamiast niego dodałam pokrojone w krążki oliwki i trochę kaparów. Poza tym można zrezygnować z jajek i zalać farsz samą śmietaną, też wyjdzie świetny.
Instead of cheese with blue mold, you can use camembert or brie, as a picture above. The small tarts above are additionally without bacon, and instead it I added chopped olives and some capers. Besides, you can easily give up from the eggs and pour the stuffing cream only, it will come out equally great.
Lucia "Me over You":
Paulina.
Muszę wykorzystać ten przepis. Robię podobną, tyle że z szpinakiem. Wychodzi smakowita, moja rodziną ją uwielbia:) Pozdrawiam!
OdpowiedzUsuńTarta ze szpinakiem również jest przepyszna, zgadzam się. W ogóle takie tarty to świetna alternatywa dla tradycyjnych obiadów, typu schabowy z ziemniakami, który też jest pycha, ale ile można? ;)
OdpowiedzUsuń