Czasami
czujemy potrzebę wypróbowania dań, którymi normalnie nie chcielibyśmy
zawracać sobie głowy. Pragnęlibyśmy zjeść coś delikatnego,
wysublimowanego i nieprzeciętnego. Czasami też jest tak, że mamy ochotę
pobyć dłużej w kuchni i wysilić się nieco bardziej niż zazwyczaj, tylko
po to, aby na koniec nacieszyć oczy i kubki smakowe tym wspaniałym
efektem naszej pracy. Cóż, miewam podobnie. Zdarza się, że wertuję
niezliczoną liczbę książek kucharskich w poszukiwaniu tego jedynego
przepisu. A wybór jest zawsze ściśle powiązany z moimi i P. aktualnymi
zachciankami. Podczas ostatniej takiej sytuacji natchnęło mnie akurat
przy kuchni francuskiej. Cóż, serce nie sługa i po raz kolejny wróciło
na dobrze mu znane podwórko. Mówi się, że zawsze już będzie nas ciągnęło
do tego, co pokochaliśmy w dzieciństwie. I w moim przypadku jest to
prawda. Choćbym nie wiem jak się opierała i wypierała z pamięci
umiłowanie do języka i kultury francuskiej, tak ta pasja zawsze do mnie
wróci jak bumerang. Zatoczy jedynie koło i zapuka, domagając się wejścia
do środka. Po raz kolejny.
Sometimes we have the need to try the cuisine, which normally we don't want to bother. We would like to eat something delicate, sophisticated and outstanding. Sometimes we just want to stay longer in the kitchen and put more effort in cooking. And it happens that I jump from the cookbook to cookbook for searching this one and only great recipe. And of course, my choice is closely related to mine and P. current
desires. However, whether it is meat, fish or vegetarian dish, the
whole prepatation must require from me much more involvement than
usually. Lately the French cuisine inspired me the most. Well, 'love cannot be compelled' and it returned once again to the familiar backyard. It is said that we will always be close to what we loved while we were still very young. And in my case it is true. And even though
I would object and crowd out the memory of love of French language and
culture, so this passion always comes back to me like a boomerang. It
makes circle and knocks, seeking entrance to inside. Once again.
BOEUF BOURGUIGNON:
400 g wołowiny
1 duża marchew pokrojona w grubsze plasterki
1 średnia cebula pokrojona w piórka
1 szkl. czerwonego wytrawnego wina
1 szkl. bulionu wołowego
1-2 łyżki koncentratu pomidorowego lub pól puszki pomidorów w zalewie
1 bouquet garni : 1 liść laurowy, garść świeżej pietruszki, garść świeżego tymianku
1-2 ząbki czosnku
1-2 zmielone goździki lub ziele angielskie
sól, pieprz
kilka małych całych cebulek cukrowych
1 łyżka mąki
1 łyżka cukru
BOEUF BOURGUIGNON:
400 g of beef
1 big carrot, cut into thick slices
1 medium onion
1 glass of red dry wine
1 cup of beef stock
1-2 tablespoons of tomato mousse or a half can of tomatoes in sauce
1 bouquet garni: 1 bay leaf, a handful of fresh parsley, a handful of fresh thyme
1-2 cloves of garlic
1-2 cloves, chopped
salt, black pepper
a few small whole onions
1 tablespoon of flour
1 tablespoon of sugar
W
średniej wielkości garnku z grubym dnem rozgrzać 1 łyżkę masła z 1
łyżką oliwy. Mięso pokroić w grubszą kostkę i wrzucić do garnka.
Obsmażyć z każdej strony na brązowo, dodać pokrojoną cebulę oraz
plasterki marchewki i smażyć jeszcze przez chwilę. Oprószyć mąką mięso i
warzywa, smażyć jeszcze 2 minuty, często mieszając, aby produkty nie
przywarły do dna garnka. Zalać całość bulionem wołowym oraz winem,
dorzucić koncentrat, dobrze wymieszać, tak, aby nie było żadnym mącznych
grudek. Dodać bouquet garni, czosnek oraz goździki, przykryć i dusić na
małym ogniu około dwóch godzin. Po tym czasie dorzucić całe cebulki
cukrowe, dodać pieprz oraz cukier (w zależności od upodobań, cukier ma
zniwelować gorzkawy smak koncentratu pomidorowego lub kwaskowatość
pomidorów z puszki) i gotować około 15-20 minut. Na koniec posolić
według uznania.
In a medium-sized saucepan with a thick bottom, heat 1 tablespoon of butter and 1 tablespoon of olive oil. Cut the meat into the thicker cubes and toss into the pot. Fry on each side until browned, add the chopped onion and sliced carrots and fry for a while. Sprinkle meat and vegetables with flour, cook for 2 minutes, stirring frequently. Pour the beef broth and wine, throw in tomato concentrate, mix well so that there was no flour lumps. Add bouquet garni, garlic and cloves, cover and simmer over lowheat for about two hours. After this time, throw the whole onions, add pepper and sugar (the quantity of sugar depending on taste, sugar should offset the bitter taste of tomato paste or canned tomatoes acidity) and cook for about 15-20 minutes. At the end add salt.
Sos
powinien wyjść dość gęsty, a uduszone mięso rozpływać się w ustach.
Jeśli chodzi o zioła oraz przyprawy, najlepiej dodawać je według
własnego smaku, dlatego w przepisie nie podałam konkretnych proporcji.
Jeśli podczas duszenia zauważycie, ze sos robi się za gęsty, a mięso
wciąż jest twardawe, podlejcie gulasz winem i bulionem. Dlatego ważne
jest, aby zaglądać do garnka od czasu do czasu, by widzieć, czy sos za
bardzo nie zgęstniał i nam się nie przypala. Być może całość wydaje się
wam zbyt pracochłonna, ale w rzeczywistości tak nie jest. Gdy już
wszystko pokroicie i zalejecie płynami, nie musicie się niczym
przejmować przez następne dwie godziny. Pracy jest niewiele, jedynie
długość oczekiwania na efekt końcowy może trochę dokuczać tym
niecierpliwym.
Podawać z ziemniakami.
The sauce should be quite thick and stewed meat should melt in your mouth. When it comes to herbs and spices, it is best to add them according to your own taste, so in the recipe I gave no specific rations. If during the simmer you'll notice that the sauce is too thick and the meat is still hard, add the broth with the wine. Therefore, it is import_ant to look into the pot from time to time to control if the sauce is not too much thickened and the stew is not burning. I know that the whole recipe looks too laborious, but in reality it is not. When you cut everything and pour all the liquids into the pot, you don't have to worry about anything for the next two hours. I assure you, you won't spend a lot of time into the kitchen, only the length of waiting for a final result could be long for these who are impatient.
Best taste with the potatoes.
Best taste with the potatoes.
Piosenka może i nieprzyzwoita, ale za to miła dla ucha - Austine "Petite Pute":
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz